Home | Svenska | Simultantolkning och tolkningsutrustning från Polyglott

Simultantolkning och tolkningsutrustning från Polyglott


Simultantolkning

Simultantolken tolkar till målspråket så fort han eller hon hinner formulera budskapet från källspråket medan presentatören/föredragshållaren talar oavbrutet. Simultantolkning sköts av två tolkar per varje språkkombination och förutsätter att man använder sig av tolkningsutrustning. Simultantolkning är den vanligaste tolkningsmetod vid större internationella möten och konferenser.

Vi förser våra kunder med toppmodern tolkningsutrustning till konkurrenskraftiga priser och tillhandahåller en tekniker på plats vid varje mötestillfälle. Simultantolkningsutrustning är ett helt system, innehållande tolkkabiner, mikrofoner och hörlurar samt en ljudanläggning.

Vid kortare företags- och studiebesök, särskilt när besöket äger rum i en bullrig miljö, rekommenderar vi våra kunder att använda mobil batteridriven tolkningsutrustning med tolkmikrofon och hörlurar för deltagarna.

Viskningstolkning 

Vid viskningstolkning står eller sitter tolken nästintill en liten målspråksgrupp och viskar simultantolkning av ett pågående föredrag eller presentation; denna tolkningsmetod kräver ingen utrustning. Viskningstolkning (Chuchotage på franska) används i de fallen när majoriteten av mötets deltagare behärskar källspråket och endast en liten minoritet (max tre personer) behöver en tolk.


Konsekutivtolkning

Vid konsekutivtolkning talar tolken efter att föredragshållaren/presentatören (källspråkstalare) gör ett uppehåll i sin presentation. Presentationen delas i flera segment och tolken står eller sitter bredvid talaren, lyssnar och antecknar. När talaren gör en paus eller avslutar sin presentation överförs den av tolken till målspråket. När man väljer detta tolkningssätt för sitt möte bör man planera dubbelt så lång tid för varje presentation.